This is a high-intermediate piece of news.
Less Happiness, Less Champagne
Sales of champagne have steadily been going down in recent years.
As many people in the world haven’t been in the mood toast, champagne shipments from France have gone down nearly 10% last year. This is the second consecutive year this has happened, the Comité Champagne, a trade association, says people feel now it’s not the time to celebrate.
The main reasons are inflation and the constant conflicts in some of champagne’s biggest markets: the U.S and France.
Despite the continuing decline, the association still believes champagne is a solid, sustainable business model that has survived many adversities in the past.
That being said, many brands have been expanding their business by investing in non-alcoholic options, or becoming more environmentally friendly in order to attract different customers.
ニュースの内容は分かりましたか?
ポイントとなる単語をチェックしてみましょう!
■steadily: どんどん、着実に
■consecutive: 連続の、引く続く
■inflation: インフレ
■adversities: 逆境
訳文をチェックする前にもう一度英文記事を読み直してみましょう!

それでは、訳文をチェックしてみましょう。
幸福度が減ると、シャンパンの出番も減る
ここ数年でシャンパンの売上は減少の一途を辿っている。
全世界で乾杯気分になれない人が多く、昨年のフランスからのシャンパン出荷量は10%近くも減少した。このような事態に陥るのは二年連続のことで、業界団体であるシャンパーニュ委員会は、今はお祝いをするタイミングではないと感じていると話す。
その主な理由はインフレと、最大のシャンパン市場であるアメリカやフランス各国が継続的にトラブルに見舞われていることにある。
シャンパーニュ委員会は、続く落ち込みにも関わらず、シャンパンは、過去にも多くの逆境を乗り越えてきた強固でサスティナブルなビジネスモデルだと依然と信じている。
とはいえ、多くのシャンパンブランドは、ノンアルコールという選択肢に力を入れることでビジネス拡大をしたり、新しい顧客を引き付けるためにより環境に配慮するように変化したりしている。
I hope you enjoyed today’s news and were able to learn not only a few new words, but perhaps also get some new information.