This is an intermediate piece of news.
Drones deliver food to the Great Wall of China
Chinese food delivery company Meituan started a drone delivery service in the Great Wall of China.
The new service covers the Badaling area, a very popular area for tourists that is located quite far from commercial facilities.
Through drones the company is able to deliver supplies in 5 minutes, while on foot it would take around 1 hour. This could be lifesaving in an emergency situation such as delivering heat relief items.
The drones can carry up to 2.3 kilograms and can even fly when it’s raining.
Users only need to pay a delivery fee of 4 yuan (56$ cents) and a Meituan worker will prepare the order. After picking up the item from the store, weighing and packing it, the drone will carry it on autopilot.
This new “low-altitude economy” is getting very popular in China, not only because it boosts rural logistics but because it can also simplify easy takeouts for people living in busy city centers.
ニュースの内容は分かりましたか?
ポイントとなる単語をチェックしてみましょう!
■ Lifesaving: 人命救急
■ Altitude: 高度
■ Simplify: 簡易化、簡素化
訳文をチェックする前にもう一度英文記事を読み直してみましょう!

それでは、訳文をチェックしてみましょう。
ドローンが万里の長城へ食料配達
中国のフードデリバリー会社である美団が、万里の長城へのドローンでの配達を開始した。
この新サービスは、商業施設から遠く離れたところに位置する、観光客に人気の高い八達嶺エリアをカバーする。
ドローンを活用することで、徒歩であれば1時間程掛かるところを5分で物資を届けることができることになる。これは、熱中症用アイテムの配達など、緊急時の人命救急にも活用され得る。
ドローンは、最大2.3kgまで運ぶことができ、雨天時の飛行も可能とする。
ユーザーは配送料4元(56セント)を支払うだけで、美団の従業員がオーダーを準備してくれる。店舗から商品を受け取り、計量・梱包した後、ドローンが自動操縦で商品を運ぶ。
この新たな「低空経済」は、地方の物流を促進するだけでなく、都心部に住む人々にとってもテイクアウトをより簡易化するという点で、中国人おいて人気を高めている。
I hope you enjoyed today’s news and were able to learn not only a few new words, but perhaps also get some new information.